Photo caption online, didn’t recognize the language:
dogru yerlereda gittik ama daha cok calisma ve daha cok effor gerekecek gibi gorunur.
Google Translate said “Turkish”:
We went to places of true, but you’ll have to work harder and be more like eff is visible.
Bing Translator agreed, Turkish:
We went lereda the right place, but more work and more effort will have to display such as.
I’m impressed at the difference between the two. Neither one is very good IMHO.